Lo que voy a ser cuando crezca!

Archive for September, 2012

Dinner in the Sky * News from Bogota

Este sábado los bogotanos podrán disfrutar de una buena cena y excelentes tragos a 45 metros del piso

Ponte la mejor pinta, abróchate bien el cinturón, tómate un trago de buen ron y disfruta el ascenso.

Antes de que te des cuenta estarás a más de 40 metros del piso, disfrutando de una increíble vista de la ciudad, de la mejor comida por cuenta de La Famiglia y de unos buenos tragos de Ron Zacapa.


Lo que podrás disfrutar este sábado 29 de septiembre es una experiencia única que solo es posible vivir en las ciudades más cosmopolitas y que en Bogotá tendrá el acento italiano que aportará La Famiglia en cabeza de su chef Michel Barré, quien aprovechará desde la altura de este comedor móvil llevará a los comensales en un recorrido gastronómico por los sabores más increíbles del viejo continente.

Estos sabores se acompañarán
por un ron que ha sido premiado como el mejor del mundo y que hará que te olvides del temor a la altura.

Un plan para sibaritas que desean explorar sabores y experiencias. Ahora estarás 2.640 metros más cerca de las estrellas.


Cada cena dura alrededor de 50 minutos en los que disfrutarás de un menú completo, unas buenas copas y la vista de la majestuosa Bogotá. Todo estará a tus pies. 

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico 

Plan B Com Co  
http://www.planb.com.co/bogota/restaurantes-en-bogota/evento/dinner-in-the-sky/57217 

Photos * Happy To Be Homeless Com 
http://happytobehomeless.com/category/europe/lithuania/vilnius/


Live Binders Com

News for Children * Fake ‘Facebook’ & ‘Tweeter’

Class Tools –
Another fabulous site to create fun content including fake Facebook and Twitter pages! 

#edtech 
“Create free educational games, quizzes, activities and diagrams in seconds! Host them on your own blog, website or intranet! No signup, no passwords, no charge!”

I’ve shared Class Tools before and I’ll probably share it again. This is one fabulous site for teachers/students to create engaging content.

Below is a list of what is available. Very cool.
Live Binders Com * News for Children * Fake ‘Facebook’ & ‘Tweeter’
http://www.livebinders.com/play/play_or_edit?id=31492 


Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Periodista Digital * Marte, curiosity…

Conclusión tras 5 días de análisis del Curiosity

La NASA: “La roca piramidal de Marte es… un pedrusco perfecto”

Es muy parecida a multitud de piedras similares que pueden encontrase en muchos desiertos

Geolocalización de la noticia
Periodista Digital, 26 de septiembre de 2012 a las 13:45

El robot ‘Curiosity‘ ha pasado casi cinco días analizando una roca con forma de pirámide que interrumpió su camino por Marte la semana pasada.

La piedra, de 25 centímetros de alto, no ha tardado en generar titulares como‘¿Pirámides en Marte?’  y pronto se ganó el inevitable epíteto de misteriosa según un articulo de esMateria.

Desde que se conoció la noticia el pasado miércoles, las imágenes enviadas por ‘Curiosity‘ han ido desvelando nuevas vistas de la cuña en medio del desierto marciano, detalles de sus arrugas y pliegues cercanos a sus aristas. Estos rasgos, que podían parecer excepcionales, han resultado totalmente normales para los científicos.

Según los expertos consultados, la roca piramidal de Marte es muy parecida a multitud de piedras similares que pueden encontrase en muchos desiertos y es absurdo recurrir a explicaciones estrafalarias para explicar su forma.

“En mi oficina tengo una roca muy parecida a esta que recogí en la Antártida”, explica en un correo Hap McSween, experto en geología planetaria de la Universidad de Tennessee (EEUU).
En 2004, otro rover marciano, el ‘Spirit‘, eligió una roca piramidal muy parecida a la actual para hacer su primer análisis detallado. McSween dirigió el equipo de expertos que estudió en detalle aquella piedra, que bautizaron como Adirondack y que resultó ser simple basalto, una roca de origen volcánico.

Jake Matijevic
En esta ocasión la NASA ha llamado a la roca Jake Matijevic.  La agencia aún no ha dado detalles sobre su composición o pistas sobre su forma y el ‘Curiosity’ ha reanudado ya su camino hacia el centro del cráter en el que aterrizó.
A pesar de haber visto sólo las fotos enviadas por el robot, McSween lo tiene claro, la roca piramidal es un ‘ventifacto’. Esto significa que su forma inusual ha sido esculpida por el viento o mejor dicho por la erosión de la arena empujada por el viento, señala.
Sí hay que reconocer algo único en ella. Los tres rovers marcianos han encontrado ventifactos por todo Marte, son muy comunes, pero rara vez son tan perfectos en sus formas, concede McSween. 
“La tierra está repleta de pequeñas rocas como pirámides en miniatura muy similares a la roca Jake. Una buena explicación a esta piedra angulosa, teniendo en cuenta el ambiente seco y con vientos de Marte, es que se formase como en los desiertos de rocas de la Tierra, conocidos como hamadas”, explica la geóloga Olga Prieto-Ballesteros, que trabaja en el Centro de Astrobiología de Madrid.
Prieto-Ballesteros trabaja en la isla Decepción de la Antártida, un lugar con actividad volcánica que se usa como análogo del planeta rojo en la Tierra.
“Parece una roca volcánica que fue parte de una lava”, diagnostica la investigadora en base a las decenas de fotos que ha mandado ‘Curiosity‘”
“Lo más fácil en estos casos es que las piedras se rompan en formas angulosas, debido al cambio de temperaturas, es algo que puede verse en Almería o en Islandia”.
GPS marciano
Pero si esta roca es tan corriente ¿por qué la NASA la ha elegido para hacer el primer análisis en profundidad de la misión, estrenando en ella la cámara química y el rayo láser que lleva el ‘Curiosity’?
“Para empezar, … (para continuar leyendo presione este ENLACE / LINK)  

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Fr Globedia Com * French * Milla Jovovitch

Militza Jovovitch
orthographié, en serbe, Milica Jovović ou Милица Јововић, dite Milla Jovovich, née le 17 décembre 1975 à Kiev en Ukraine (ex-URSS), est une actrice, chanteuse et mannequin américaine.
Biographie
Milla Jovovich naît en Ukraine mais passe sa jeunesse entre Londres (lieu de travail de son père) et la Russie (où habite sa mère) avant que sa famille ne s’installe en Californie. Elle commence à prendre des cours de comédie dès 9 ans et débute une carrière de mannequin à l’âge de 11 ans. En 1987, Richard Avedon en fait l’une des “femmes les plus inoubliables du monde” dans une campagne publicitaire pour la marque de cosmétiques Revlon. Elle a 13 ans lorsqu’elle interprète Samantha, la fillette du drame A fleur de peau, en 1988, son premier film.
Le public la découvre véritablement dans Retour au Lagon Bleu en 1991, suite/remake du Lagon Bleu, dans lequel elle reprend le rôle tenu par Brooke Shields, incarnant Lilli, une jeune femme découvrant l’amour et la vie sur une île déserte. Elle devient par la suite Mildred Harris dans le Chaplin de Richard Attenborough (1992), Michelle Burroughs, l’une des adolescentes de la comédie estampillée 70’s Génération Rebelle (1993), et surtout Leeloo, la jolie extra-terrestre dans Le Cinquième élément (1997) de Luc Besson. Devenu son époux, le réalisateur lui confie le rôle-titre de Jeanne d’Arc en 1999.
L’actrice continue à interpréter des rôles mystérieux, tout en côtoyant de grands noms du cinéma. Chez Spike Lee, elle est une prostituée martyrisée (He Got Game), et pour Wim Wenders, elle devient Eloïse, ange déchu du Down Town new-yorkais (The Million Dollar Hotel). En 2001, elle s’essaie à la comédie dans le Zoolander de Ben Stiller, avant d’aller se frotter l’année suivante aux morts vivants de Resident Evil et de ses deux suites, Apocalypse (2004) puis Extinction (2007), tous trois adaptés du jeu vidéo à succès. Habituée aux univers inquiétants et futuristes, on la retrouve dans Ultraviolet (2006) où elle est chargée de protéger un petit garçon d’une guerre qui sévit entre humains et vampires.
Deux ans plus tard, Milla Jovovich change de registre en s’affichant aux côtés de Timothy Olyphant et de Steve Zahn dans Escapade fatale, qui raconte l’histoire d’un couple dont la lune de miel à Hawaï tourne au cauchemar. En 2011, elle est la femme d’Edward Norton et séduit Robert De Niro dans le thriller Stone, avant d’être dirigée par son second mari, Paul W.S. Anderson, dans son adaptation des Trois Mousquetaires. Elle le retrouve également pour Resident Evil : Afterlife 3D et Resident Evil: Retribution, les quatrième et cinquième volets de la célèbre saga dans laquelle l’actrice prête ses traits à Alice Prospero, héroïne charismatique en guerre contre les zombies.
Ses parents, Bogić Jovović, médecin serbe, et Galina Loginova, actrice russe, s’installent à Sacramento, en Californie, l’année de ses cinq ans. Elle est fille unique. Alors qu’elle est très jeune son père est condamné à 8 ans de prison pour fraudes. En 2002, Milla est invitée et interviewée chez Thierry Ardisson dans l’émission Tout le monde en parle. C’est un terrible « cauchemar » qui s’ensuit alors : en effet, les questions sont assez déplacées et indiscrètes, parlant notamment de sa vie privée, et des frasques judiciaires de son père ; Milla brise alors son verre d’eau et rejoint les coulisses, prise de colère.
Elle parle le russe et l’anglais couramment,
possède des notions de français. On note que pendant une interview en 2011 sur l’adaptation en 3D des Trois Mousquetaires un journaliste demanda aux acteurs s’ils savaient parler français et seule Milla Jovovich connaissait la langue, sachant qu’il y avait Logan Lerman, Orlando Bloom, Matthew MacFadyen et Gabriella Wilde.
Elle s’est mariée deux fois : la première en 1997 avec le réalisateur Luc Besson (divorce en 1999), la seconde en 2009 avec le réalisateur Paul W. S. Anderson avec qui elle a eu une fille, Ever Gabo, née le 3 novembre 2007 à Los Angeles.
Elle vit actuellement à Beverly Hills avec son mari et sa fille.

Fr Globedia Com * French language 
http://fr.globedia.com/ * http://fr.globedia.com/cin-portrait-milla-jovovich-laa-resident-evil-retribution * http://mx.globedia.com/perfil/bilingual-journalist/

Global Voices Online Org * Languages
http://globalvoicesonline.org/ (english) * 
http://es.globalvoicesonline.org/ ¿Le gustaría colaborar con Global Voices en Español traduciendo artículos del inglés al español? Si desea más información sobre cómo ser voluntario, lea laspreguntas más comunes al respecto y contáctenoshttp://fr.globalvoicesonline.org/

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Valuable ancient books destroyed in…

Google Search * Quema de libros en Alejandria 

La ‘primavera árabe’ degenera en barbarie islamista. Los egipcios se despertaron la mañana del 7 de agosto con la noticia de la destrucción de las librerías situadas en la calle del Profeta Daniel de Alejandría, que llevaron a cabo fuerzas a las órdenes del Ministerio del Interior. La incursión, que tuvo lugar poco antes del amanecer, ha encolerizado a los internautas, que culpan a los Hermanos Musulmanes, a los que acusan de haber iniciado una guerra contra la cultura.
Las fuerzas de seguridad destruyeron quioscos y libros, causando daños a colecciones de libros de valor incalculable y al patrimonio cultural de toda una nación.
Algunos representantes de la cultura egipcia han expresado su indignación por el suceso y culpan directamente al Gobierno del país de promover estos ataques contra el rico patrimonio cultural del país. En cambio otros han apoyado la destrucción de libros “apóstatas”.
                                                                     ————
FUENTE:http://www.alertadigital.com/2012/09/11/de-la-primavera-arabe-a-la-barbarie-islamista-fuerzas-de-seguridad-egipcias-destruyen-el-historico-mercado-de-libros-de-alejandria/ 

Citas

  • El escritor Heinrich Heine escribió en 1821 “Ahí donde se queman libros se acaba quemando también seres humanos”..”— Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende auch Menschen (en su tragedia Almansor).

Read more * Go to the link at the bottom 
De la ‘primavera árabe’ a la barbarie islamista: Fuerzas de …

11 Sep 2012 – Sin matices ni medias tintas | Sábado, 22 de septiembre de 2012 … de seguridad egipcias destruyen el histórico mercado de libros de Alejandría … Los egipcios se despertaron la mañana del 7 de agosto con la noticia de la …
1977 Voltios: El asesinato de la Historia
1977voltios.blogspot.com/2012/…/el-asesinato-de-… – España
viernes, 7 de septiembre de 2012. El asesinato de la Historia. Alejandría en llamas…. capítulo del libro “Veinte grandes conspiraciones de la Historia” del periodista español … los cristianos destruyeron e incendiaron el Serapeum alejandrino.
Egypt: Security Forces Destroy Alexandria’s Historic Book Market …
globalvoicesonline.org/2012/…/egypt… – Traducir esta página
Posted 7 September 2012 20:56 GMT … Español, ·Egipto: Fuerzas de seguridaddestruyen histórico mercado de libros de Alejandría. عربي, · مصر: قواتالأمن
Quema de libros – Wikipedia, la enciclopedia libre
es.wikipedia.org/wiki/Quema_de_libros
En 1933, los nazis quemaron muchos libros de autores judíos y otros … libros; 3 En la literatura; 4 Citas; 5 Curiosidades; 6 Véase también; 7 Referencias; 8 Bibliografía … Loslibros de alquimia de la enciclopedia de Alejandría fueron quemados en …. Esta página fue modificada por última vez el 12 sep 2012, a las 14:03.
Biblioteca – 1º Alejandría incendio, queman libros; sarracenos …
Tuesday 25 September 2012 | Actualizada : 2012-09-18 …. Contra el bulo: los cristianos antiguos NO destruyeron la Biblioteca de Alejandría ni ninguna otra …
Poeta Falangista De Tuy: De la ‘primavera árabe’ a la barbarie …
poeta-falangista-de-tuy.blogspot.com/2012/…/de-la-prima…
martes, 11 de septiembre de 2012 … Las fuerzas de seguridad destruyeron quioscos y libros, causando daños a colecciones de libros de valor incalculable y al …
Google Search
* Quema de libros en Alejandria, Egipto * Press here * Presione este enlace  


Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Juan Pablo Primero * Aniversario luctuoso

 

”Consciente de su “gravísima” responsabilidad, el Papa Juan Pablo aceptó con el “ánimo abatido” pero confiado en la providencia para sacar fuerza ante esta gran tormenta que se cernía sobre él, agitado por el viento impetuoso para gritar al Señor: “Sálvame”.

Recordando al Papa Juan Pablo I en el trigésimo tercer aniversario de su muerte

Te recordamos, Papa Luciani. (6 de septiembre, 1978).









Periodista Digital Com / España
http://blogs.periodistadigital.com/sursumcorda.php/2011/09/30/p302661 

24 Feb 2011  Luis Miguel Rocha presenta en PD “Bala santa”. Su novela profundiza en los atentados contra sumos pontífices.
http://www.periodistadigital.com/…/-juanpabloi-honesto-papa-muerte-atentado- juanpabloii-luis-miguel-rocha-bala-santa.shtml
1 Sep 2005  Hoy está comprobado que Juan Pablo I estaba bien de salud.  También se sabe que Juan Pablo I no murió de infarto, porque «no hubo 
blogs.periodistadigital.com/religion.php/2005/09/01/p162
7 May 2011  En los treinta y tres días que duró su pontificado, Juan Pablo I consiguió  Para Juan Mª Laboa, el Papa Juan Pablo I era el catequista 
blogs.periodistadigital.com/…/33-dias-de-pontificado-juanpabloi-2o-p
5 May 2011  El más cercano cronológicamente es Juan Pablo I, que fue vicario de Cristo en la tierra solamente desde el 26 de agosto al 28 de noviembre 
blogs.periodistadigital.com/…php/…/papas-breves-juanpabloi
30 Sep 2011  ¿Cómo podría olvidarse esa enseñanza sobre el respeto a los padres, el 6 de septiembre de 1978, cuando Juan Pablo I tuvo ese diálogo con 
blogs.periodistadigital.com/sursumcorda.php/2011/09/…/p302661
30 Sep 2008  Hoy hace treinta años de que falleciera repentinamente Juan Pablo I dando un buen susto a la cristiandad y la humanidad entera. Había sido
blogs.periodistadigital.com/infordeus.php/2008/09/30/p192734

Periodista Digital * Varios enlaces * Presione este enlace * Press this link  http://www.periodistadigital.com/


APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal.


Periodista Digital * Lula…

Lula da Silva: “Nunca imaginé ver a España con un 40% de desempleo juvenil”

El expresidente de Brasil Luiz Inácio Lula da Silva declaró este viernes 21 septiembre 2012 en México que la crisis económica global deriva de una “falta de liderazgo” http://www.periodistadigital.com/inmigrantes/




Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Miss World 2012 in Mongolia

Las chicas más bellas del planeta, en la final del concurso Miss Mundo 2012

La Ciudad de Ordos, en la región autónoma china de Mongolia Interior, acogió el sábado la final del concurso Miss Mundo 2012. La china Yu Wenxia, de 23 años, se coronó como la chica más bella del planeta.

La ganadora del concurso Miss Mundo 2012, Yu Wenxia (China), junto a Elizabeth Moulds (Reino Unido) y Michelle Kahawaty (Australia) que ocuparon el segundo y tercer lugar, respectivamente.
http://sp.rian.ru/photolents/20120819/154735391.html
Zona Vip Com * Jazz music * Listen to. 
http://new.zonavip.com.uy/jazz/ 
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Uno, lo, tle, cuatlo… Mis bebés asiáticos…! 一个创新的解决方案来区分相同的兄弟姐妹

Video Of The Week –
An Innovative Solution To Tell Apart Identical Siblings 

 By Meera Dolasia on September 17, 2012 Having identical twins is hard enough for most families, so you can only imagine what the parents of these quadruplets in China must have had to face. Not only did they look alike, they also, had identical mannerisms.

Things got only worse when the four recently began school and the teachers had an ever harder time telling them apart. That’s when their mother decided to take action. She took the six-year-old boys to a barber who cut out numbers 1, 2, 3 and 4onto sheets of paper, stuck them onto their heads and cut their hair around them.
Now, the four are simply known by their respective numbers and everyone seems to be happy – At least so far!
Resources: newslite.tv 
LIVE BINDERS COM * NEWS FOR KIDS * DOGO NEWS COM 
http://www.livebinders.com/play/play_or_edit?id=31492 


Una solución innovadora para distinguir hermanos idénticos 
一个创新的解决方案来区分相同的兄弟姐妹 
An Innovative Solution To Tell Apart Identical Siblings 
Une solution innovante à distinguer frères et sœurs identiques 
Eine innovative Lösung zu sagen, außer identischen Geschwistern 
Uma solução inovadora para distinguir gêmeos idênticos 
Инновационное решение отличить друг от друга идентичных Братья и сестры 

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico Bilingual News for Students * Tumblr / http://news-for-students.tumblr.com/ 


Alondra de la Parra * Mexico

En octubre, concierto Alondra de la Parra en Estela de Luz. Con Javier Poza


Notimex

14 de Septiembre, 2012

Además de revelar que realizará un concierto en la Estela de Luz de la Ciudad de México, Alondra de la Parra manifestó estar sorprendida por el recibimiento en Tokio tras el concierto con la Tokyo Philharmonic Orchestra. La semana entrante estará con la Orquesta Filarmónica Jalisco, para luego viajar a Alemania, Brasil, Dinamarca y Canadá.

Además de revelar que si realizará un concierto en la Estela de Luz de la Ciudad de México, la directora artística Alondra de la Parra manifestó estar sorprendida por el recibimiento en Tokio, Japón, tras el primer concierto con la Tokyo Philharmonic Orchestra.

“Hace un año me invitaron a dirigir acá la Japán Virtuoso que fue la primera vez que me presenté en Japón y a partir de ahí me firmó un representante en Japón y ya él fue quien gestionó esta nueva invitación con la Filarmónica de Tokio”.


Además de señalar que el año pasado salió en el país del “sol naciente” su material discográfico Mi Alma Mexicana, destacó que ya hay personas que conoce su trabajo, “me siento de verdad del otro lado del mundo pero la gente es muy entusiasmada”.


Asimismo, la directora de orquesta detalló que para su presentación en la capital japonesa el repertorio musical fue Huapango, “que fue muy padre de ver a los japoneses interpretando a nuestra música y con muchísima facilidad”.


Además del Concierto de Aranjuez, cerrando el programa con la primera sinfonía de Brahms. “Que es una maravilla.


“Y mañana tenemos concierto, y pasado, y cambia un poco el programa, ya no hay Huapango sino que hacemos Piazzolla en vez de Huapango”.


De acuerdo con Alondra de la Parra, después de Japón, la semana entrante estará con la Orquesta Filarmónica Jalisco, después a Leipzig, Alemania; Río de Janeiro, Brasil; Aarhus, Dinamarca; y Vancouver, Canadá.


Cabe señalar que, de acuerdo con su sitio web, Alondra de la Parra también se presentará en Lyon, Francia, para el mes de diciembre, lo cual marca su debut en esa ciudad.


Por otra parte, reveló que para el 19 de octubre tendrá una gala filarmónica femenil en la Estela de Luz, con el objetivo de generar conciencia del cáncer de mama.


Finalmente, la directora artística, aunque no se animaría a realizar un disco como cantante, por el momento está decidiendo cual será su próximo proyecto, por lo cual aún no tiene fecha de un siguiente CD.

Radio Formula Com * Alondra de la Parra * Mexico 
http://www.radioformula.com.mx/notas.asp?Idn=270397  
Alondra de la Parra * Official website 
http://alondradelaparra.com/es 
Read more about alondra de la Parra…http://www.emujeres.net/mujeres-famosas/200710-alondra-de-la-parra.php

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Nuestro DNA puede reprogramarse por las palabras…

Scientists Prove DNA Can Be Reprogrammed by Words and Frequencies — the Power of Hyper-Communication

by Grazyna Fosar and Franz Bludorf
Compiled, summarized and translated by 
Bärbel Mohr
THE HUMAN DNA IS A BIOLOGICAL INTERNET and superior in many aspects to the artificial one.  Russian scientific research directly or indirectly explains phenomena such as clairvoyance, intuition, spontaneous and remote acts of healing, self-healing, affirmation techniques, unusual light/auras around people (namely spiritual masters), mind’s influence on weather patterns and much more.  In addition, there is evidence for a whole new type of medicine in which DNA can be influenced and reprogrammed by words and frequencies without cutting out and replacing single genes.
Only 10% of our DNA is being used for building proteins.  It is this subset of DNA that is of interest to western researchers and is being examined and categorized.  The other 90% are considered “junk DNA.”  The Russian researchers, however, convinced that nature was not dumb, joined linguists and geneticists in a venture to explore those 90% of “junk DNA.”  Their results, findings and conclusions are simply revolutionary!  According to them, our DNA is not only responsible for the construction of our body but also serves as data storage and in communication.  The Russian linguists found that the genetic code, especially in the apparently useless 90%, follows the same rules as all our human languages.  To this end they compared the rules of syntax (the way in which words are put together to form phrases and sentences), semantics (the study of meaning in language forms) and the basic rules of grammar.  They found that the alkalines of our DNA follow a regular grammar and do have set rules just like our languages.  So human languages did not appear coincidentally but are a reflection of our inherent DNA.
The Russian biophysicist and molecular biologist Pjotr Garjajev and his colleagues also explored the vibrational behavior of the DNA.  [For the sake of brevity I will give only a summary here.  For further exploration please refer to the appendix at the end of this article.]  The bottom line was: “Living chromosomes function just like solitonic/holographic computers using the endogenous DNA laser radiation.”  This means that they managed, for example, to modulate certain frequency patterns onto a laser ray and with it influenced the DNA frequency and thus the genetic information itself.  Since the basic structure of DNA-alkaline pairs and of language (as explained earlier) are of the same structure, no DNA decoding is necessary.
One can simply use words and sentences of the human language!  This, too, was experimentally proven!  Living DNA substance (in living tissue, not in vitro) will always react to language-modulated laser rays and even to radio waves, if the proper frequenciesare being used.
This finally and scientifically explains why affirmations, autogenous training, hypnosis and the like can have such strong effects on humans and their bodies.  It is entirely normal and natural for our DNA to react to language.  While western researchers cut single genes from the DNA strands and insert them elsewhere, the Russians enthusiastically worked on devices that can influence the cellular metabolism through suitable modulated radio and light frequencies and thus repair genetic defects.
Garjajev’s research group succeeded in proving that with this method chromosomes damaged by x-rays for example can be repaired.  They even captured information patterns of a particular DNA and transmitted it onto another, thus reprogramming cells to another genome.  So they successfully transformed, for example, frog embryos to salamander embryos simply by transmitting the DNA information patterns! This way the entire information was transmitted without any of the side effects or disharmonies encountered when cutting out and re-introducing single genes from the DNA.  This represents an unbelievable, world-transforming revolution and sensation!  All this by simply applying vibration and language instead of the archaic cutting-out procedure!  This experiment points to the immense power of wave genetics, which obviously has a greater influence on the formation of organisms than the biochemical processes of alkaline sequences.
Esoteric and spiritual teachers have known for ages that our body is programmable by language, words and thought.  This has now been scientifically proven and explained.  Of course the frequency has to be correct.  And this is why not everybody is equally successful or can do it with always the same strength.  The individual person must work on theinner processes and maturity in order to establish a conscious communication with the DNA.  The Russian researchers work on a method that is not dependent on these factors but will always work, provided one uses the correct frequency. (Read more…) All information is taken from the book Vernetzte Intelligenz” von Grazyna Fosar und Franz Bludorf, ISBN 3930243237, compiled, summarized and translated by Bärbel Mohr.  The book is unfortunately only available in German so far.  You can reach the authors here:www.fosar-bludorf.com

Stumble Upon Com * Bilingualnews likes…
http://www.stumbleupon.com/stumbler/bilingualnews/likes/additions 


Supreme Boundless Way Com
http://supremeboundlessway.com/2012/07/17/scientists-prove-dna-can-be-reprogrammed-by-words-and-frequencies-the-power-of-hyper-communication/


Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


MaxiSciences * Francais

9 COMMENTAIRES13/09/2012 12H21

50% des médicaments seraient inutiles, selon deux médecins

Selon un livre coécrit par les médecins Philippe Even et Bernard Debré, un médicament sur deux est inutile. Le livre au titre explicite, ” Guide des 4 000 mé…Lire l’article

13/09/2012 12H21

Doodle : Clara Schumann, la compositrice qui fît battre la musique au rythme de son cœur

En pianotant sur votre navigateur pour arriver sur la page de recherche Google, ce matin, vous serez accueilli par une femme, avec une ribambelle de bambins autour d’elle, posant ses mains sur 



4 COMMENTAIRES12/09/2012 17H19

Découverte de nouveaux restes de mammouth : un espoir pour le projet de clonage ?

Une université russe a fait savoir qu’une expédition internationale avait découvert cet été, dans le nord-est de la Sibérie, des restes de mammouth l…Lire l’article * http://www.maxisciences.com/

Read more… 

Alors que le monde attendait beaucoup du dernier projet de Steve Jobs, le spectacle a, semble-t-il, tourné court. Et à la surprise de la présentation de nouveaux ipods, succède un certain scepticisme qui rappèle furieusement l’ambiance post-iPhone 4S. Sans réelle créativité ni dynamisme technologique, Apple ne semble pas avoir profiter de la bonne vague prise au Wwdc 2012. L’entreprise semble figée sur ses acquis.
Un iPhone 5 avec un écran 4 pouces et un nouveau connecteur, des réseaux sociaux intégrés à un navigateur, un baladeur MP3 plus rapide qui deviendrait bluetooth…Qui pourrait dire aujourd’hui que ce sont là les produits d’une entreprise star dans le domaine de la technologie ?
Alors que Samsung se lance sur tous les fronts techniques avec un Galaxy S3, un Galaxy Note 2 ou une Galaxy Tab 2, et gagne sa place de leader au rang de constructeurs de smartphones, Apple, lui, observe. Mais les mouvements de la firme de Cupertino semble confus. Ainsi, hier, pendant la conférence signifiant l’avènement de l’iPhone 5, quand Tim Cook ironisait sur la position d’Apple sur le marché des tablettes (91 % de parts de marché aux États-Unis), il s’est bien gardé d’évoquer celle concernant les téléphones portables : la firme de Cupertino, qui a certes progressé en part de marché durant le second trimestre 2012, reste figée à la seconde place.
Pas d’iMac ou de Macbook….Mais de nouveaux iPods en guise d’invités surprise. Là encore, un choix étrange : le marché n’est absolument pas porteur, il est même en chute libre, supplanté par celui des smartphones. À la fin 2011, Jordan Selbrun, expert chez iSuppli (IHS) expliquait à la Tribune : “le marché des baladeurs MP3, qui fut un temps incontournable, a entamé un déclin irréversible (…) Et ce non parce que les consommateurs ne s’intéressent plus à la musique mais parce que d’autres appareils, principalement les smartphones comme l’iPhone, incluent l’audio entre autres nombreuses fonctions“. Des chiffres, de l’institut Gfk, venant étailler ses dires : à cette même époque, le marché du baladeur mp3 et mp4 a chuté de 19 % en Europe, et même de 29 % au Royaume Uni.
Par la suite, la tendance ne s’est logiquement pas inversée. Alors qui irait acheter un baladeur multimédia à plusieurs centaines d’euros, quand il peut s’acheter la même chose avec l’option téléphone en plus !
Bien sûr, on peut louer les efforts d’Apple de ventiler de nouveaux produits un marché vieillissant mais de là à lui attribuer la moitié de la conférence d’hier, le résultat laisse perplexe.
Inventivité en berne ?
Ce même sentiment parcourt l’échine lorsque l’on se penche sur le cas de l’iPhone 5. Oui, il est plus véloce, oui il dispose d’un écran plus long, et donc de fonctionnalités plus grandes et également d’un capteur photo/ Vidéo plus fin et abouti.
Mais, depuis l’avènement du premier iPhone, véritable couteau suisse électronique aux applications pléthoriques et bien réalisées, que reste-t-il ? Ses principes de base ont-ils changé, ou évolué. Sa forme, est-elle plus ergonomique ?
Oui, il est sûr que l’iPhone 5 se vendra comme des petits pains, comme ce fut le cas pour les modèles précédents. Mais pour ce qui est de l’innovation, la référence se nomme désormais Samsung. S-Voice, Smart Stay, S Beam (NFC)…Autant d’innovations contenues dans le Galaxy S3 montrant qu’il y a encore des possibilités dans le domaine.  Et le constructeur coréen a même empiété sur un domaine jadis chasse gardée par la Pomme : le design. Une donnée aussi prise en considération par les autres constructeurs qui ne sont, bien entendu, pas en reste au niveau technologique, qu’il s’agisse de Nokia avec un Lumia au capteur APN de 41 Mpixels, et autre LG avec des smartphones à l’écran 3D sans lunette.
Ces derniers temps, Cupertino n’a pas ou peu donné de nouvelles preuves de son esprit d’innovation, entre autre incarné par feu Steve Jobs. Et si la firme conserve des brevets technologiques d’exception, il serait peut être temps de les sortir.
Dans le cas contraire, la pomme pourrait tomber loin du tronc.
http://www.maxisciences.com/apple/apple-la-pomme-serait-elle-trop-mure_art26563.html

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Niño mexicano orbita la Tierra y entrevista astronauta

Non-real newspaper – Just homework 


Trabajo escolar * Non-real news * Homework * Mes devoirs 
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


9 / 11 / 2001 * USA

The Twin Towers (Las Torres Gemelas)
Sobre este atentado se han escrito ríos de tinta donde se cuestiona la versión oficial de estos hechos.

Una teoría dice que el gobierno de los Estados Unidos sabia que iban a ocurrir los atentados y no hicieron nada para evitarlos. Dos ideas predominan cuestionando la veracidad de los datos oficiales de estos atentados terroristas.

La otra teoría dice que fue el propio gobierno estadunidense el que realizo los ataques en una operación de bandera falsa, esta idea también cuestiona la causa del derrumbe de las torres y opina que fue una demolición controlada.

Ahora que cada lector analice los datos y forme su propia opinión. 

Globedia Com / Torres Gemelas * Spanish 
http://mx.globedia.com/torres-gemelas_10 



(Content in english language)
“Loose Change Final Cut” is a documentary by Alex Jones detailing apparent evidence that the 9/11/01 attacks on the World Trade Center and the Pentagon may have been orchestrated by our own government. http://stephendpalmer.com/truth-conspiracies/

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


September 11th, 2001 * USA

THE YEAR IN PICTURES  

Beams light up the sky ahead of the 10th
 anniversary of the 9/11 attacks on New York in 2001



RTE IE News * The Year in Pictures 
http://www.rte.ie/news/2011/1224/yearinpictures_gallery.html

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


Global Voices Online * Portugues

Egito: Forças de Segurança Destroem Mercado de Livros Histórico de Alexandria

Na manhã de 7 de setembro de 2012, os egípcios acordaram com a notícia da destruição, pelo Ministério do Interior, de livrarias situadas nas calçadas da rua do Profeta Daniel, em Alexandria. A batida policial, que aconteceu ao amanhecer, deixou os internautas revoltados com a Irmandade Muçulmana, que, para eles, está travando uma guerra contra a cultura.
Forças de segurança destruíram quiosques e livros, danificando coleções inestimáveis de livros e patrimônio cultural.
A Dra. Shadia Metwally se opõe à batida [ar]:

La ‘primavera árabe’ degenera en barbarie islamista. Los egipcios se despertaron la mañana del 7 de agosto con la noticia de la destrucción de las librerías situadas en la calle del Profeta Daniel de Alejandría, que llevaron a cabo fuerzas a las órdenes del Ministerio del Interior. La incursión, que tuvo lugar poco antes del amanecer, ha encolerizado a los internautas, que culpan a los Hermanos Musulmanes, a los que acusan de haber iniciado una guerra contra la cultura.
Las fuerzas de seguridad destruyeron quioscos y libros, causando daños a colecciones de libros de valor incalculable y al patrimonio cultural de toda una nación.
Algunos representantes de la cultura egipcia han expresado su indignación por el suceso y culpan directamente al Gobierno del país de promover estos ataques contra el rico patrimonio cultural del país. En cambio otros han apoyado la destrucción de libros “apóstatas”.
                                                                     ————
FUENTE:http://www.alertadigital.com/2012/09/11/de-la-primavera-arabe-a-la-barbarie-islamista-fuerzas-de-seguridad-egipcias-destruyen-el-historico-mercado-de-libros-de-alejandria/ 

http://pt.globalvoicesonline.org/2012/09/10/egito-forcas-seguranca-mercado-livros-alexandria/ 
Global Voices Online Org * Languages
http://globalvoicesonline.org/ (english) * 
http://es.globalvoicesonline.org/ ¿Le gustaría colaborar con Global Voices en Español traduciendo artículos del inglés al español? Si desea más información sobre cómo ser voluntario, lea laspreguntas más comunes al respecto y contáctenoshttp://fr.globalvoicesonline.org/

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico


La Puerta del Paraíso de Florencia vuelve a ser expuesta * De Wikinoticias, la fuente libre de noticias

La Puerta del Paraíso de Florencia vuelve a ser expuesta 
De Wikinoticias, la fuente libre de noticias

8 de septiembre de 2012
FlorenciaItalia – La renacentista Puerta del Paraíso del Baptisterio de Florencia vuelve a exhibirse tras pasar casi tres décadas en un proceso de restauración que obligó a los expertos a retirarla de su emplazamiento a la interperie y que ha costado tres millones de euros.
Sometida a una larga restauración de 27 años financiada por el Ministerio de Bienes y Actividades Culturales de Italia, laOpera del Duomo y la organización Friends of Florence; la Puerta del Paraíso ha vuelto a recuperar el ormolu (una mezcla de oro y mercurio) que cubría el bronce y que desde hace siglos se encontraba bajo una capa de suciedad. Esta operación ha sido posible gracias al desarrollo por parte del Instituto de Física Aplicada de Florencia de un láser que quema la suciedad sin transmitir calor a este metal.
Sin embargo, la pieza restaurada no volverá a su localización original frente a la Catedral de Florencia donde desde el año 1990 se sitúa una réplica, sino que será instalada en el museo del templo debido a su valor.
La puerta, que mide 5,20 metros de altura, 3,10 metros de largo y pesa ocho toneladas, fue realizada por el escultor y orfebre Lorenzo Ghiberti y está considerada como una de las obras maestras del Renacimiento. Su nombre se debe a que el propio Miguel Ángel afirmó que era tan bella que estaría bien a la entrada del Paraíso.

WikiNoticias * Org * Español 
http://es.wikinews.org/wiki/La_Puerta_del_Para%C3%ADso_de_Florencia_vuelve_a_ser_expuesta

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico